Ruotsinsuomalaisten Nuorten Liiton (RSN) pääsihteeri Markus Lyyra katsoo optimistisestitulevaisuuteen. Nuorten Liitto haavi keväällä yli kahden miljoonan projektin Yleiseltä Perintörahastolta ja projekti potkaistaan käyntiin syksyllä 2011.

Paljonko hän painoi syntyessään? 3890 grammaa, muistan luvun ulkoa, ja 52 senttimetriä. Barnavårdscentralin täti tutkii papereitaan, löytää oikean kohdan ja jatkaa kyselyään. Tupakan ja alkoholin käyttö? Onko teillä jotain sairauksia suvussa? Kuulo- tai näkövammoja? Joo, äidillä näyttääkin olevan silmälasit. Saanko nähdä hoitopöydän? Sehän onkin kätevästi tässä ihan lavuaarin vieressä ja hyvä että on reunat kolmella sivulla. Tapaamme neuvolan tädin ensimmäistä kertaa, hän on kotikäynnillä ja mittailee kotiamme arvioivasti. Hymyilemme ja vastailemme ja mikäs meidän on ollessa, kun vauva syö ja nukkuu hyvin ja on alkanut saada lisää painoa ja kakka on oikean väristä.

Levy-yhtiö 272 Records Los Angelesista löysi uppsalalaisen Maini Sorrin musiikin Mainin Myspace-sivulta ja otti yhteyttä. Alle 24 tunnin levysopimus oli jo kirjoitettu. Kontakti levy-yhtiön A&R-johtajan kanssa on ollut tiivistä koko kesän yhteydenotosta lähtien. Selvää on että levy-yhtiö on koukussa Mainin musiikkiin. A&R hehkutti Mainille kirjoittamassa kirjeessään: ”We’d love to have you on board! We really enjoy your song I Shouldn’t Have Trusted You, and think it would be a great addition to the record!!”

Göteborgin kunniapääkonsulin virkaan on nimitetty Liekin lukijoille viime vuodelta tuttu Heli van der Valk. Artikkelin ’Kukkiihan se perunakin’ (Liekki 2010/3) lopussa hän esitti joukon mielenkiintoisia kysymyksiä ruotsinsuomalaisuudesta Hänen toisena toimipäivänään konsulina, toinen elokuuta, sain mahdollisuuden esittää samat kysymykset reilun vuoden mietiskelyn jälkeen hänelle itselleen.

Nuorten osallistumista kaivataan. Tätä lausetta on toisteltu ruotsinsuomalaisissa piireissä pitkään, ei vähiten järjestöelämässä ja kulttuuririentojen puolella. Kuitenkin Ruotsinsuomalaisten Nuorten Liiton eli RSN:n tilanne osoittaa, että täkäläisillä nuorilla on aktiivista ja monipuolista toimintaa ja mikä tärkeämpää, realistiset tulevaisuudensuunnitelmat.

Minä olen oppinut kymmenvuotisen kirjailijan urani aikana asioita. Kun olen ne oppinut, olen sopeutunut niihin. Niihin sopeuduttuani minulla on taipumus enimmäkseen unohtaa ne. Niistä on tullut arkisia tosiseikkoja, osa häiriintymätöntä alitajuntaa. Joskus ne sentään pulpahtavat mieleen. 


Muuan näistä seikoista on kateus, jota suomeksi kirjoittavat suomalaiset kirjailijat kokevat ruotsiksi kirjoittavia suomenruotsalaisia kirjailijoita kohtaan. Tämä kateus on fakta, se on ilmennyt minulle niin usein, olen kuullut sen niin monesta suusta. Kateus on myös perusteltua, sikäli kuin kateutta koskaan tohtii perusteltuna pitää.Miksi? Siksi, että suomenruotsalaisten kirjailijoiden asema on ollut perinteisesti vahva ja on sitä yhä. Siitä sopii kiittää suomenruotsalaisia lukijoita, suomenruotsalaisia kulttuuri- instituutioita, suomenruotsalaista me-henkeä.
Suomenruotsalaiset pitävät huolta omista kirjailijoistaan: ostavat uskollisesti heidän teoksiaan, jakavat heille avokätisesti apurahoja, järjestävät tarvittaessa heille leppoisia suojatyöpaikkoja suomenruotsalaisissa yrityksissä.
Se on kaunista. Se todella on kadehdittavaa. Sille pitää nostaa karvalakkia.
Ajat ovat muuttumassa, suomenruotsalaisten kirjailijoiden määrä hiljalleen vähenemässä, mutta heidän asiansa ovat edelleen hyvällä mallilla.
Koko suomalainen yhteiskunta hyväksyy suomenruotsalaisten kirjailijoiden erit yisaseman. Heitä vaalitaan kuin uhanalaista etanalajia. Hyvä osoitus tästä on, että Finlandia-palkintoehdokkaiden joukossa on aina vähintään yksi suomenruotsalainen kirjailija. Ja, käsi sydämelle, suomenruotsalaisen kirjallisuuden asema ja suosio Suo- men kirjallisessa elämässä on vähemmistön kokoon nähden uskomattoman vahva.
Suomenruotsalaisten kirjailijoiden asema on auktorisoitu, melkein kanonisoitu. Ja mikäpä siinä. Minulla ei sitä vastaan mitään ole. Pohjimmiltaan on tietenkin kysymys kirjailijoiden taitavuudesta. Pitäisi ainakin olla. Miksi sitten kirjoitan tästä? Siksi, että minä olen ruotsinsuomalainen kirjailija. Ja jos suomenruotsalainen kirjailija poseerailee marmorijalustalla, ruotsinsuomalainen kirjailija huojahtelee
yleensä huterilla savijaloilla.

Myös tämä on fakta. Osittain siitä sopii kiittää tai syyttää ruotsinsuomalaisia. He eivät juuri osta omien kirjailijoidensa teoksia. Ja kuitenkin tällä meidän planeetallamme röhkii enemmän ruotsinsuomalaisia kuin suomenruotsalaisia; Suomessa ilmoittautuu ruotsinkielisiksi noin 320 000 sielua.
Toiseksi ruotsinsuomalaisten mahdollisuudet tukea taiteilijoitaan ovat kovin rajoitetut. Se on ymmärrettävää; meidän kulttuurielämäämme pönkittämässä ei ole sivistyneitä mahtisukuja, joita suomenruotsalaisessa vähemmistössä kyllä riittää. Me olemme assimiloituneet, mutta emme etabloituneet. Me emme istu isojen rahakirstujen päällä. Parhaassa tapauksessa vaurastumme raviveikkauksessa, eivätkä nekään rahat kirjallisuuden tukemiseen mene.
Jos siis Suomessa suomeksi kirjoittavat kirjailijat ovat kateellisia siellä ruotsiksi kirjoittaville suomenruotsalaisille kirjailijoille, pitäisi ruotsinsuomalaisten kirjailijoiden olla jo kaikessa katkeruudessaan kostonhimoisia.
Minä en sitä ole. Mutta minullapa onkin käynyt poikkeuksellisen hyvä onni: olen onnistunut elättämään itseni kirjailijana siitä huolimatta, että olen Ruotsissa suomeksi kirjoittava ruotsinsuomalainen. Ansiotuloni ovat vielä toistaiseksi aavistuksen verran pienemmät kuin Jemenin sulttaanin, mutta useimpina päivinä näkkileipäni päällä on juustoa.
Jos eläisin ruotsinsuomalaisten lukijoiden ostohalujen varassa, minulla ei olisi kahverissa edes näkkileipää. 
Tarkoitanko tällä sitä, että ruotsinsuomalaiset ovat taiteilijansa hylänneitä luopiomaisia ektoplasmoja? En tarkoita. Minä olen darwinisti; heikot sortuvat, vahvat porskuttavat. Vahvuuteen tarvitaan tosin hyvää tuuria, ja sitäkin rutkasti.
Ruotsinsuomalaiselle kirjailijalle tarjoutuu käytännössä viisi mahdollisuutta, sikäli kuin hän haluaa omistautua kirjailijantyölle eikä vain rustailla runoja silloin kun teollisuussiivoojan työltään ehtii:

1. Hankkia mellevä perintö tai haalia jollain muulla konstilla kokoon sellainen määrä rahaa, ettei toimeentulo ole kirjoittamisesta kiinni.
2.Löytää teoksilleen suomalainen kustantamo, mikä parhaassa tapauksessa johtaa teosten myyntiin Suomessa. 
3. Alkaa aikansa kuluksi kansainväliseksi bestselleristiksi, jonka uutuusteoksia ihmiset jonottavat New Yorkissa ja Valparaisossa kirjakauppojen eteen yöksi majoittuneina. 
4. Hankkiutua apurahoille Suomessa tai Ruotsissa, mikä yleensä edellyttää jonkin kirjallisuuspalkinnon saantia tai vähintään paria palkintoehdokkuutta sekä teosten saamaa vähintään kohtuullista kritiikkiä. 
5. Tyytyä fatalistisesti osaansa ja raapustella ullakkokamarissaan kuolematonta siirtolaisromaania, kunnes itse kuolla pätkähtää nälkään.

Minä olen valinnut tai ajautunut tai Luojan lykyksi päässyt nauttimaan vaihtoehdoista 2 ja 4. Pistäisin mielelläni tämän sen piikkiin, että minuun verrattuna useimmat Nobel-kirjailijat ovat lukihäiriöisiä juntteja, mutta ei se niin tietenkään ole.

Minä olen ollut enimmäkseen ansiottani onnekas.

Mitä sitten haluan tällä sanoa? Sen, että suomeksi kirjoittavan ruotsinsuomalaisen kirjailijan tulee miltei välttämättä pyrkiä kustannettavaksi ja luettavaksi Suomessa. Muuten menee viheliäisen vaikeaksi.


Valtaosa Ruotsissa julkaistua suomenkielistä kirjallisuutta on, eipäs oteta vielä kättä sydämeltä, enemmän tai vähemmän omakustannepohjaista. Omakustanteet taas saavuttavat ani harvoin sellaisen lukijakunnan, että kirjailija voisi elättää sanataiteellisella toiminnallaan itsensä, mahdollisesti myös vaimonsa, isotätinsä ja lemmikkisammakkonsa.


Todennäköisempää on, että sammakko menee duuni in ja elättää kirjailijaa. Siksi neuvoni ruotsinsuomalaisille, kirjailijoiksi kroonisesta mielenhäiriöstä tai jostakin muusta syystä johtuen pyrkiville kirjoittajille on, että he lähettävät ahkerasti tekstejään rapakon taakse vanhaan kunnon koto-Suomeen. Muilla teillä on veräjän portti pistetty lukkoon jo kauan sitten. Itse asiassa se ei ole koskaan edes ollut auki ja avain on auttamattomasti hukassa.

Toiseusteema, tietysti, naisena toinen ja toinen neljänkymmenen vuoden ajan. The marginal is the new center. Kaikki kilvan tahtovat olla toinen. Miten se nyt käy, kuka jää keskukseen? Kuka? Tyhjä keskus ja marginaalissa kova kuhina.

Tammen kirjakaupalla  Tukholmassa on kiirettä. Kirjakaupan uusi omistaja Anders Vestlund tuntuu olevan Birkagatanilla sijaitsevan kaupan joka nurkassa samanaikaisesti kun saavun häntä haastattelemaan.

Jokainen savon kielen taitoinen tietää, että huttu pitää miehen (ja naisenkin)tiellä, ihan siinä kuin leipä. Se on kunnon jauhopuuroa ja täyttää vatsan. Vaanmiten käy, jos tarjoomukset vaikuttavat höttöisiltä, joskus akanaisiltakin?

Paula Vartiaisen Taftihame-teoksen julkistamistilaisuus keräsi Tammen kirjakaupan Tukholmassa täyteen yleisöä aurinkoisena lauantaina 29. tammikuuta.

Ruotsinsuomalaisen kirjoittajayhdistyksen (RSKY:n), ja Liekin 35-vuotista taipaletta kuvaava historiikki Suomalaisen kulttuurin kajoa julkistettiin Tukholman Suomen instituutissa 11. joulukuuta 2010.

Suomalainen perheoikeus mallina Euroopalle "Suomalainen lainsäädäntö on osaltaan radikaalimpaa ja perheoikeuden alueella saadaan Suomessa enemmän aikaiseksi kuin esimerkiksi Ruotsissa."

Nuorten motivaatio toi vauhtia kielenelvytysseminaariin Kielikaveri, kielipelit, kielikahvila, laatua radioon ja telkkariin, elokuvakilpailu, kirjallisuus, youtube, facebook, skype....

Kuka haluaisi tehdä työtä jonka tulos ei useinkaan näy? Salla Vartiainen tähtää juuri sellaiseen ammattiin opiskelemalla kompositoijaksi Jönköpingin teknisen korkeakoulun Digital Compositing linjalla. .

"Suomessa on usein porua ruotsin kielestä. Keskustelua käydään kouluruotsin pakollisuudesta tai vapaaehtoisuudesta, sopivasta opiskelun aloittamisajankohdasta ja virkamiesruotsista.

"Maria Tapaninen, et ole ollut paljonkaan esillä siihen nähden millainen vaikuttajayksilö olet ollut ruotsinsuomalaisessa kulttuurielämässä jo vuosikymmeniä. "

Ruotsinsuomalaiselle kirjailijalle tarjoutuu käytännössä viisi mahdollisuutta, sikäli kuin hän haluaa omistautua kirjailijantyölle eikä vain rustailla runoja silloin kun teollisuussiivoojan työltään ehtii:.

Käsi sydämelle ruosu, eikö olekin niin, että ruotsinsuomalaisuudesta on tullut savusauna, jonka lauteilla on vain rajoitetusti tilaa? Sisäänpäin lämpiävä kollektiivi, joka jakaa aatteesi ja arvosi, kaipuusi ja häpeäsi?

Lahden 15. Runomaratonin avasi heinäkuun 17. Lahden runomaratonin puheenjohtaja Jouko Skinnari runon muodossa. Tervehdysrunon jälkeen hän toi esiin sen surullisen viestin, että suomalainen suuri runoilija Tommy Tabermann on nukkunut pois vaikean sairauden murtamana. 

Robert tai Roope Meriruoho on syntynyt Tukholmassa vuonna 1989, mutta asunut suurimman osan elämäänsä Turussa, jonne vanhemmat muuttivat Ruotsista takaisin 1991.

Marjut Markkanen kääntää suomalaista kirjallisuutta ruotsiksi. Hän kertoo Liekin haastattelussa työstään

Uusi vuosikymmen on käsillä. Onko täkäläisellä kulttuuririntamalla tapahtumassa mitään uutta? Kohta Liekki on tulossa 35 vuoden ikään. Kolme ja puoli vuosikymmentä on pitkä aika kulttuurilehdelle.